46 просмотров
0

Штрафы до 500 тысяч за иностранные слова: что проверить на своем сайте прямо сейчас

С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки в законы «О государственном языке», «О рекламе», «О защите прав потребителей». Новые требования касаются вывесок, рекламы, сайтов и названий ЖК. В статье подробно разбираем, какие слова теперь под запретом, где можно оставить латиницу без последствий и как привести свои материалы в соответствие с законом. Примеры, разбор сложных случаев и пошаговая инструкция по безопасному продвижению.

С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения в законодательстве, которые регулируют использование иностранных слов в рекламе, что вызывает вопросы и беспокойство у каждого владельца бизнеса.  Разберемся, что изменится с наступлением весны, кого это касается, какие могут быть подводные камни и, главное, что нужно сделать, чтобы избежать штрафов.

Суть закона

Сейчас правила продвижения регулирует Закон о рекламе, а информацию для покупателей – Закон о защите прав потребителей. Но с 1 марта 2026 года вступают в силу поправки, которые ужесточают требования к приоритетности использования  русского языка в публичной сфере. Это означает, что при наличии общеупотребимого русского аналога иностранного слова, именно он должен использоваться в официальной коммуникации.

Это особенно важно:

  • В государственных документах.
  • В официальной информации органов власти.
  • В публичных надписях.
  • В рекламе и вывесках.
  • В информации для потребителей.

При этом не запрещается использовать:

  • Научные и технические термины, у которых нет точного русского аналога.
  • Зарегистрированные товарные знаки и бренды.
  • Художественные произведения.
  • Личное общение и разговорная речь.
  • Профессиональный жаргон внутри коллектива.

Ключевая цель закона — не запретить все иностранное, а использовать русский язык, если есть нормальный русский вариант.

А теперь подробнее о запретах и исключениях

Закон вводит правила для разных сфер. Давайте разберем их на примерах.

Сайты и приложения

Запреты коснутся и цифровой среды. Вся информация для потребителей на сайтах и в мобильных приложениях должна быть на русском языке. Иностранные слова могут использоваться только как дубляж.

Например, такие распространенные фразы, как Big Sale или Black Friday можно использовать только как второй вариант русскоязычного слова.

Новые правила касаются:

  • Описаний товаров и услуг.
  • Карточек товаров.
  • Кнопок интерфейса.
  • Форм заказа.
  • Пользовательских соглашений.
  • Политики конфиденциальности.
  • Информации о компании.
  • Разделов «О нас», «Контакты», «Оплата и доставка».
  • Push-уведомлений и рекламных баннеров внутри сайта/приложения.

При этом вы можете делать полноценную мультиязычную версию сайта, если основной интерфейс для российских пользователей на государственном языке и использовать технические термины, если у них нет точного русского аналога.

Но такие термины, как Dashboard, Login, Profile, Settings, Feedback, Support нельзя использовать.

Вывески, таблички и указатели

С 1 марта 2026 года вся информация, которую вывешивают для всеобщего обозрения должна быть на русском языке. Это касается вывесок с режимом работы, указателей, информационных табличек на дверях и т.д.

Если раньше можно было написать на двери кафе только Open, теперь основным текстом должен быть русский – «Открыто». Иностранный вариант можно оставить, но он должен быть вторичным.

Товарные знаки и бренды

Если у вас есть зарегистрированный товарный знак на латинице, например, Adidas, Nike, Apple или Starbucks, вы имеете право размещать его на вывеске без перевода .

Но если вы просто назвали кофейню «Coffee Like» и не закрепили свое право на использование данного названия в Роспатенте, оно подпадает под запрет. Вам нужно переделать вывеску на кириллицу, либо срочно регистрировать товарный знак. Последнее занимает около года, поэтому тянуть не стоит. 

Названия жилых комплексов

С 1 марта 2026 года нельзя использовать в рекламе названия жилых комплексов, написанные латиницей.

Было: «Новая Рига», «Wellton Park», «Green City».

Стало: Только кириллица: «Новая Рига», «Веллтон Парк», «Грин Сити».

В этом случае не спасает даже дублирование — название должно быть именно на русском. Единственное исключение – если жилой комплекс сдан в эксплуатацию до 1 марта 2026 года.  В этом случае его название можно оставить.

Сложности и подводные камни

Даже когда закон вступит в силу, остаются спорные моменты. Разберем нюансы, которые важно учитывать. 

Проблема 1. Привычные слова, которые оказались вне закона

Мы настолько привыкли к некоторым словам, что уже не считаем их иностранными. Но закон смотрит на это иначе.

Например, в Новосибирске антимонопольная служба уже признала, что даже слово sale требует перевода. Хотя все понимают его как «скидка», по закону это иностранное слово, которое нельзя использовать в качестве основного на вывеске или в рекламе без русского аналога .

Проблема 2. Транслитерация

Многие думают, что можно писать иностранные слова русскими буквами, чтобы обойти закон. Например, назвать шаурмичную «Фреш фуд» от английского Fresh food или «Стор» от английского Store. 

Но с этим стоит быть осторожнее. Любое иностранное слово лучше проверять по официальным словарям. Или можно поступить проще – найти слово на сайте Грамота.ru. Если получилось, его можно смело использовать без перевода, но писать кириллицей. Если найти слово не удалось, нужно подобрать русский аналог. 

Проблема 3. Кто будет штрафовать

Если с запретами более-менее понятно, стоит понимать, с какими контролирующими структурами иметь дело. В законе о запрете иностранных слов участвуют:

  • Муниципалитеты – следят за фасадами и вывесками и согласуют дизайн-проекты.
  • Роспотребнадзор – защищает права потребителей.
  • ФАС – контролирует рекламу.
  • Прокуратура – ведет общий надзор.

Что грозит

!

Если не будете соблюдать новый закон о запрете иностранных слов, получите административный штраф. В зависимости от статуса нарушителя и сферы, в которой произошло нарушение, размер взыскания может доходить до 500 000 рублей. 

Как использовать иностранные слова в рекламе с умом

Чтобы не попасть под штрафы, используйте:

+

Транслитерацию, если  аналогичное слово есть в русском языке. Так вы не потеряете связь с клиентами,благодаря фонетической узнаваемости. Это удачное решение для бизнесов, где название создает определенное настроение: баров, творческих студий и т.д.

+

Смысловой перевод – если название описывает род деятельности, а не является ассоциацией с брендом, легче просто написать его по-русски.

+

Гибридный формат – если совсем сложно отказаться от иностранных слов, можно использовать два языка одновременно. Главное, чтобы они были равнозначны.

Что делать

Чтобы минимизировать риск попасть под штрафы,  действуйте поэтапно. 

Шаг 1

Проведите ревизию

Пройдитесь по всему, что видят ваши клиенты:

  • Фасадная вывеска – название, режим работы.
  • Таблички на дверях, например, информация о входе, работе с картами.
  • Рекламные баннеры, штендеры.
  • Сайт и мобильное приложение.
  • Макеты в соцсетях.
Шаг 2

Проверьте свой товарный знак

Проверьте, есть ли у вас документ о регистрации товарного знака. Если он имеется и написан на латинице, вы в безопасности. Если нет — переходите к следующему шагу.

Шаг 3

Варианты действий

Вы можете зарегистрировать товарный знак, если не хотите менять красивое название на латинице. Но важно учитывать, что это займет от 12 до 18 месяцев и придется оплатить юридические услуги и внести госпошлину. 

Этот вариант подходит каждому, с 2023 года зарегистрировать товарный знак могут не только индивидуальные предприниматели и юридические лица, но и самозанятые граждане.

Если же вам не подходит такой алгоритм действий, приведите название в соответствие с законом – перевод + дубляж. Это обойдется дешевле и займет намного меньше времени. 

Шаг 4

Проверьте сайт

Убедитесь, что на посадочных страницах, в формах заказа и в «подвале» сайта вся основная информация дублируется на русском языке или изначально написана по-русски. Исключение – товарные знаки, которые официально зарегистрированы.

Шаг 5

Следите за слоганами

Прежде чем заказывать баннер с остроумной фразой, покажите ее юристу или хотя бы прочитайте вслух и проверьте, нет ли в ней двойного смысла. Убедитесь, что все слова переведены либо являются частью товарного знака.

Как подготовились мы

Мы в Darvin Digital решили пойти по самому безопасному пути – подали заявку на регистрацию товарного знака. Сделали это в сентябре 2025 года, однако на момент написания этой статьи решение еще не принято, хотя экспертизу мы уже успешно прошли. Поэтому рекомендуем не тянуть, если планируете сохранять название бренда на латинице, начните процесс регистрации товарного знака как можно скорее.

Получить консультацию
Если хотите минимизировать риски для бизнеса после нововведений в законодательстве, записывайтесь на бесплатную консультацию. Мы расскажем, как обезопасить себя и что делать для дальнейшего масштабирования и роста дохода.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Мой бизнес называется «Buro» (не зарегистрирован как товарный знак). Формально это французское слово, но написано латиницей. Нужно ли его менять?

Да. С точки зрения закона неважно, с какого именно иностранного языка заимствовано слово, основная информация на вывеске должна быть на русском. Если слово «Buro» не является зарегистрированным товарным знаком, оно считается иностранным. Вы можете переименоваться в «Бюро» или подать документы на регистрацию товарного знака «Buro», но пользоваться им вы сможете только после получения свидетельства, примерно через 1-1,5 года.

Я владелец франшизы. Головная компания требует, чтобы вывеска была строго на латинице, так как это фирменный стиль. Кто будет платить штраф, если придет проверка: я или франчайзер?

Штраф будет платить тот, кто является собственником вывески и субъектом предпринимательской деятельности, то есть вы, как ИП или ООО. Франчайзер может помочь, предоставив вам документы на товарный знак, если название зарегистрировано на латинице или новый брендбук, адаптированный под требования законодательства РФ с кириллическими вариантами.

Если товарного знака у франчайзера нет, вам придется либо договариваться об изменении вывески для вашего города, либо адаптировать ее самостоятельно, например, добавить равнозначную по размеру русскую табличку с описанием деятельности.

Что делать с товарами на витрине или стеллажах с иностранными надписями? Например, импортный шоколад с названием на английском?

Торговать импортными товарами в упаковке с иностранными названиями можно. Закон не обязывает перемаркировывать каждую импортную шоколадку или бутылку вина.

Однако есть важный нюанс, касающийся ценников. Наименование товара на них должно быть на русском языке. Поэтому если товар называется сложно, на ценнике должно быть написано понятное описание, например: «Шоколад молочный с орехами «название бренда», либо должна быть наклейка с переводом характеристик на русский язык.

Закон вступил в силу 1 марта 2026 года. Есть ли переходный период? Если меня поймают завтра, оштрафуют сразу?

Формально закон уже действует, и штрафы прописаны в КоАП РФ. Однако на практике, особенно в первые месяцы после вступления в силу, контролирующие органы часто демонстрируют лояльность и сначала выносят предупреждение. Если вы его не устранили в указанные сроки, уклониться от штрафа уже не получится.

При этом полностью полагаться на такую лояльность не стоит. Если в ваш город приедет комиссия федерального уровня или поступит жалоба от бдительного гражданина, штраф могут выписать сразу. Разумнее привести документацию и вывески в порядок как можно быстрее.

Марина Маремова
Марина Маремова

копирайтер

19.02.2026
46 просмотров
0

0 комментариев

Что вы думаете об этом?

Рекомендуем прочитать

Мы используем cookie
и Рекомендательные технологии